トピックス海外メンバーからのメッセージ

第2期のイオンエンジン運転が5月12日から始まりましたが、この運用開始を海外の「はやぶさ2」プロジェクトメンバーに伝えたところ、たくさんのメッセージが送られてきました。特に、現在の新型コロナウイルスで世の中全体が大変な状況において、非常に勇気づけられるメッセージですので、ご紹介します。順不同です。また、【 】内は和訳です。



● Best wishes to everyone. Onward to Australia! --- Trevor Ireland (Australian National Universit/Australia)
【皆さん、よろしくお願いします。オーストラリアへ前進!】

● Great work! --- Anthony Carro (NASA/USA)
【すばらしい仕事!】

● I always am uplifted to hear the updates as they come in, especially since they have all been such great reports. --- Stephen Schwartz (University of Arizona/USA)
【プロジェクトからの情報更新があるたびに元気が出ます。いつもすばらしい報告です。】

● Great job! --- Ralf Jaumann (DLR/Germany)
【すばらしい仕事!】

● I continue to be amazed at the capabilities of JAXA. --- Michael Zolensky (NASA/USA)
【JAXAの力量にはいつも驚いています。】

● Good news in uncertain times. --- Deborah Domingue Lorin (PSI/USA)
【この不確実な時代に朗報。】

● You keep impressing us with Hayabusa2 operations, which are never easy!! The challenges you accomplish give hope that the issues we are facing here will be mitigated!! So you offer both dreams and hope, which are both crucial at this particular time!! Congratulations and please take good care. --- Patrick Michel (Observatoire de la Côte d'Azur/France)
【決して簡単ではない「はやぶさ2」の運用には、常に感動しています。「はやぶさ2」が挑戦を成し遂げているということは、現在直面している問題もきっと解決できるという希望を与えてくれます。「はやぶさ2」は夢と希望の両方を与えてくれますが、両方とも現在という時に重要なものです。おめでとうございます。そして気をつけて。】

● Very good news! Stay well, everyone! --- Gabriele Arnold (DLR/Germany)
【非常によいニュースです。皆さん、元気で。】

●みなさんこの達成おめでとうございます。すばらしい! --- Bernard Marty (Université de Lorraine/France)
※日本語でいただいたメッセージです。

● We at NASA are really happy that things are going so well! Hayabusa2 is an amazing mission and we look forward to its return to the Earth! --- Paul Abell (NASA/USA)
【私たちNASAのメンバーは、「はやぶさ2」が非常に順調に進んでいることを本当に喜んでいます。「はやぶさ2」は驚くべきミッションであり、私たちは地球帰還を待ち望んでいます。】

● At this great time of loss and difficulties, it is inspiring to know that their exists real super heroes such as the Hayabusa2 team! Through the wonderful achievements, great hope is offered to the world, that we as humans continue to explore the cosmos and bring encouraging news to us all. This is all wonderful news and I am very, very proud and honored to be a part of the mission. Thank you! --- Harold C. Connolly Jr. (Rowan University/USA & OSIRIS-REx Team)
【大きな損失と困難に直面している今、「はやぶさ2」チームのような本当のスーパーヒーローが存在するということ知ると気持ちが奮起されます。そのすばらしい成果を通じて、私たち人類が宇宙を探査し続け、元気づけられるようなニュースを私たち全員に持ち帰るという、大きな希望を世界にもたらしています。これは非常にすばらしいニュースであり、このミッションの一員であることを非常に誇りに思っています。ありがとう!】

● Hayabusa2 is just such a fantastic endeavor, and I keep being impressed by all these achievements and how well the spacecraft is operated. We are all very much looking forward to the return of the samples! --- Stephan Ulamec (DLR/Germany)
【「はやぶさ2」は、まさにすばらしいミッションです。「はやぶさ2」の成果と探査機が順調に運用されていることについては、いつも感銘を覚えています。私たち全員、サンプルが戻ってくることを非常に期待しています。】



メッセージを寄せていただきました海外のプロジェクトメンバーの皆さんには感謝致します。本当に元気づけられるメッセージです。

現在の新型コロナウイルスによる世界的な感染拡大につきましては、医療関係者をはじめとして多くの方々が、多大なご苦労をされていたり困難な状況になっていたりするかと思います。「はやぶさ2」プロジェクトとしては、新型コロナウイルスについては何もすることができませんが、きっと収束する日が来ると信じています。その日が早く訪れることを祈りつつ、「はやぶさ2」の最後の挑戦を進めていきたいと思います。


はやぶさ2プロジェクト
2020.05.22